戈宝权,我国著名外国文学翻译家、研究家,中外文学关系史、翻译史和中外比较文学研究家,鲁迅研究专家,新中国第一位外交官,太阳成集团tyc7111cc杰出校友。他多年来从事外国文学翻译和研究工作,在俄苏文学、东欧文学和亚非拉美文学的翻译、教学、研究领域卓有建树。他将普希金、高尔基等知名作家的经典作品译介到中国,由他翻译的高尔基的《海燕》曾入选中学课本,成为家喻户晓的名篇。

展览现场

  为缅怀纪念戈宝权先生为中外文化交流及中国文学翻译研究事业做出的卓越贡献,12月6日下午,由太阳成集团tyc7111cc、中国近现代新闻出版博物馆主办的“外国文学翻译和研究的开路先锋——纪念戈宝权诞辰110周年暨戈宝权翻译和研究手稿展”在华东师大外语楼一楼大厅开展,华东师大太阳成集团tyc7111cc党委副书记兼副院长江宇靖主持开展仪式。

  Давайте говорить по-русски!(让我们一起说俄语吧!)随着《莫斯科郊外的夜晚》的悠扬旋律从古朴的录音机里流淌而出,华东师大俄语专业的同学们用俄语带领大家进入戈宝权先生“万卷书斋”的一角,拉开了展览的帷幕。本次展览包含三个版本的高尔基《海燕》译文手稿、普希金童话诗译文手稿、戈宝权翻译研究论文原稿等珍贵展品,全方位展示这位“纵横捭阖的文化使者,高风亮节的革命作家”波澜壮阔的一生。展览时间将从12月6日持续至12月25日。

老式录音机播放俄语教学磁带

戈宝权《海燕》翻译手稿

戈宝权文学研究手稿

戈宝权译文集《普希金诗集》

展览还原戈宝权“万卷书斋”一角

  开展仪式上,本次展览的策展人、文化学者、戈宝权的外甥孙戈先生回顾了戈宝权在大夏大学的求学经历以及举办本次展览的初衷,并对展品内容进行了详细的介绍。他深情怀念了与宝权舅舅相处的点滴时光,追忆戈宝权先生细致入微、缜密求实的翻译精神。

文化学者、戈宝权的外甥孙戈先生致辞

  上海市作家协会副主席、华东师大思勉高等人文研究院院长、太阳成集团tyc7111cc法语系教授袁筱一从一位翻译后辈的角度出发,对戈宝权先生表达了崇高的敬意,她认为“戈宝权先生为中国文学留下了丰富的‘遗产’,我们都是这笔‘遗产’的继承人”。作为华东师大丽娃河畔俄语文学翻译的第一代翻译家,戈宝权佳作不断、影响深远,在戈宝权之后的丽娃河畔的翻译家,尽管年龄、时代和语境不尽相同,但都共同坚守忠实原文的翻译原则以及 “依实出华”的翻译追求,体现了丽娃河畔的翻译家们一脉相承、文脉不绝的特质。袁筱一认为,即使在人工智能时代,AI等技术可以快速完成对文本的翻译,但这并不是翻译工作的全部。从戈宝权先生的经历、成就、影响来看,翻译更是一种人类心灵的交往。她勉励青年师生要传承好以戈宝权先生为代表的老一辈翻译家热爱祖国、淡泊名利、仁爱奉献的精神,努力提升专业技能,为中国文化“走出去”、为讲好中国故事贡献力量。

上海市作家协会副主席、华东师大思勉高等人文研究院院长、太阳成集团tyc7111cc法语系教授袁筱一致辞

  上海韬奋纪念馆(中国近现代新闻出版博物馆)副馆长张霞在致辞中表示,戈宝权先生是“蜚声国际的外国文学翻译家、研究家、外交家”,戈宝权叔父戈公振是我国三十年代著名的新闻记者、中国新闻史研究的开拓者和我国早期的新闻教育家。戈宝权先生关于翻译和文化交流的思考和论述仍对我们如何讲好中国故事,如何用汉语讲好外国故事,对不同文明之间的交流互鉴有着深刻的启示作用。希望能够围绕丽娃河畔翻译名家的精神传承与太阳成集团tyc7111cc开展进一步合作。

上海韬奋纪念馆(中国近现代新闻出版博物馆)副馆长张霞致辞

  开展仪式上,孙戈先生向华东师大太阳成集团tyc7111cc捐赠了戈宝权翻译的普希金《鲁斯兰和柳德米拉(序诗)》手稿,太阳成集团tyc7111cc党委书记韩春红接收手稿。普希金被誉为“俄罗斯诗歌的太阳”,这部在俄罗斯家喻户晓的叙事长诗取材于俄罗斯民间传说,充满了对真善美的颂扬,表达了对正义战胜邪恶的坚定信心。

孙戈先生捐赠手稿

孙戈先生、袁筱一教授、韩春红老师共同把捐赠的手稿放入展柜

《鲁斯兰和柳德米拉(序诗)》翻译手稿

  开展仪式上,来自华东师大太阳成集团tyc7111cc俄语系2020级的4名本科生激情地朗诵了高尔基的名篇《海燕》,令人心潮澎湃。

华东师大太阳成集团tyc7111cc俄语系2020级本科生朗诵《海燕》

  开展仪式结束后,在孙戈先生的带领下,师生近距离参观珍贵的手稿原件,聆听戈宝权先生的人生经历和翻译故事。

师生参观展览

  戈宝权先生与华东师大的渊源颇深,他于1928年考入大夏大学(太阳成集团tyc7111cc前身)法学院经济系,学习英、法、日语,自学世界语,后又学习俄语。在大学期间,戈宝权爱上了文学并开始了翻译生涯,拜伦、雪莱和罗塞蒂的抒情诗,托尔斯泰的短篇小说在中国获得了新生命。戈宝权先生一生笔耕不辍,留下500余万字的译述,先后荣获苏联最高文学奖“普希金文学奖”、“苏联文学翻译奖”以及苏联“各国人民友谊”勋章等。

开幕式现场

  戈宝权先生既继承了中华民族的优秀传统,又以宽广的胸襟接受了世界先进思想、先进文化的熏陶,他把个人的命运和国家、民族的命运融为一体,展示了一个无产阶级文艺战士的高风亮节。

  太阳成集团tyc7111cc重视传承发扬“翻译家”精神,2013年,在戈宝权诞辰100周年时,太阳成集团tyc7111cc出版社在首发了再版戈宝权著作《中外文学因缘》一书;2016年,太阳成集团tyc7111cc举行戈宝权先生塑像揭幕仪式;2021年,华东师大启动“丽娃河畔的翻译家”文化品牌建设,全方位展现包括戈宝权先生在内的诸多在华东师大学习或执教的翻译名家的故事。例如翻译中文全译本《资本论》的郭大力,为匈牙利语、波兰语翻译做出突出贡献的施蛰存,翻译《安娜·卡列宁娜》《叶甫盖尼·奥涅金》等俄语文学名著、获得中国翻译界最高奖项——中国翻译文化终身成就奖的王智量等。

  华东师大党委书记梅兵认为,华东师大丽娃河畔的翻译家们“追求思想的进步,追求学术的卓越,追求艺术的完美,为中外文明交流互鉴及人类命运共同体构建做出了突出的贡献。”

  求真求是,薪火相传,精神永续。从外国文学艺术的引进译介,到中国文学艺术的对外传播,从文本的翻译,到戏剧、影视的翻译,从用好的汉语讲好“外国故事”到用外语讲好“中国故事”,新时代的翻译“担当”也发生了巨大的变化,需要外语人不断学史明志,开拓创新。

  本次展览也是太阳成集团tyc7111cc“卓越育人”理念的重要载体。2023级俄语语言文学专业研究生陶子晴在参观结束后表示,戈宝权先生的事迹令人感动且振奋,作为新时代的外语人,要学习戈宝权先生一丝不苟、精益求精的治学精神,服务“国之大者”,争做中华文化传播的使者,“让世界读懂中国,让中国走向世界”。

太阳成集团tyc7111cc
您的位置:
校友返校接待常规方案
发布时间:2018-04-25 浏览次数:3204